Kenéz István: A szívem tovább fog menni.

MY HEART WILL GO ON LYRICS / TITANIC - szólódala

A SZÍVEM TOVÁBB FOG MENNI... – Celine Dion énekében..

/Tükörfordításból dalszöveg átírat – kiegészítésekkel... a zenéhez kötötten./

Minden éjjel – álmomban látlak – érezlek…
ha felnézek a csillagos égre az óceán fölé
onnan tudom hogy tovább élsz a távolságon
keresztül, - és az örökön át…

eljöttél hogy megmutasd, hogy tovább élsz
közel vagy távol, akárhol vagy hiszem hogy
a te édes szíved is tovább él még …

nyisd ki még egyszer a szíved kapuját
és máris itt vagy az én szívemben
van olyan szerelem ami soha nem múlik
és ez a szív így máris élhet tovább….

oly a szerelem érintett meg minket
ami eltarthat egy hosszú életen át
amíg, - mi már csak egyek vagyunk

az volt az igaz szerelem, amikor én is
szerettelek, mert azóta a szívemben
minden örökké él…

itt vagyok nem félek semmitől
és tudom a szívem még tovább él
mert mi már örökké így maradunk
a szíveinkben biztonságban vagyok és vagy
és a szívünk tovább, és tovább él..

itt állok sok év után egy óceánjárón
a te egykori szomorú fagyhalálod helyén
amit megőriztem, – a kék gyémántot
most e hullámsírba ejtem – utánad én

mert érzem, hogy a szívem nagyon öreg
és az én életem is közel a végéhez ér
mi ott találkozunk a mélyben lent
és átöleljük egymást éppúgy, mint rég

Isten veled ó gyönyörű szerelmes emlék.

Budapest, 2009. szeptember 3.

Fordításból írta: Kenéz István

/Aki ezt a versemet úgy tudja elolvasni, hogy közben hallgatni tudja ezt a csodás zenét, meg fogja találni benne, hogy a szövegem ebben a dalban, mennyire hűen él…/
288
Pegazus - 2009. szeptember 07. 11:19:32

Drága Keni barátom!
Te mindig elkápráztatsz minket! Nagy örömet szereztél nekem és hiszem mindenkinek, akik elolvassák ezt a versed.
Gratulálok és nagyon jó egészséget kívánva még nagyon sok szép alkotást is!
Baráti szeretettel: - Pegazus

230
Torma Zsuzsanna - 2009. szeptember 07. 09:41:11

Kedves Keni!
Nagyon szép, nagyon megható ez a fordítás!

Üdv.: Torma Zsuzsanna

453
libanyak72 - 2009. szeptember 06. 18:56:28

,,,,,,,Smile,,,,,,,,,,,Smile,,,,,,Smile,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,Smile,,,,,Smile,,,,,,,Smile,,Smile,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
,Smile,,,,,,,,,Smile,,,,,SmileSmile,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,Smile,,,,,Smile,,,,,,,Smile,,Smile,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,Smile,,,,,,,,,,Smile,,,,,,Smile,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

795
Tigram - 2009. szeptember 05. 20:02:07

Keni, a film amit már többször láttam, mindég nagy hatással volt rám. Elbűvölt és elvarázsolt.
Ezt az érzést idézted fel bennem újra.
Szívből gratulálok: Tigram.

661
kisjuli - 2009. szeptember 05. 14:13:00

Drága Keni!

Én már annyiszor hallgattam ezt a zenét, hogy már bekapcsolnom sem kell a Te soraidhoz mégis hallom hozzá a dalt!

Csodálatos vagy köszönöm, hogy lefordítottad és saját Magad is ott vagy ebben a dalban!

Szeretettel.kisjuli

524
BogIcu - 2009. szeptember 05. 12:42:18

Drága Kenikém!
Röviden: Én megtaláltam....
Szeretettel Icus

277
farkas viola - 2009. szeptember 04. 20:07:37

Kedves Keni Barátom!
Gyönyörű. csodálatos. De, ha nem haragszol, én az előző hozzászólásodon derülök, amit Szepy verse alá írtál, többet nem is írok, nehogy szentségtörést okozzak. Csak még annyit, hogy JÓ LENNI VELETEK!
Szeretettel: Viola

498
kovesdiferencne - 2009. szeptember 04. 19:28:43

Drága Keni!
Nekem ez a "tükörfordításod" olyan mintha nem is az lenne.Ez Te vagy! Hisz nem véletlen választottad ki a sok-sok énekből,dalból pontosan ezt.
Mindenki a saját érzései szerint választ.Köszönöm,hogy ezt választottad!
A nehezebbet tetted,mert kiválasztani,lefordítani,annyit
változtatni,hogy a Te érzésedet közvetítsd,de az eredeti
tartalomra is vigyázz ....!!!Na,ezt külön is csodálni
tudom és megköszönömConfusedzerető barátsággal:Terézke

Hozzászólás küldése
Hozzászólás küldéséhez be kell jelentkezni.